Motivan la educación bilingüe y multicultural en los niños

Los niños del Summer Languaje Camp

 

El Nuevo Georgia News

Carrie Woodcock vio en el Subsecretario para América del Norte de México, Carlos Sada Solana,  a la persona indicada para enviar por medio de él, un mensaje claro a las autoridades mexicanas que pocas veces se escucha en encuentros de ese tipo, sobre todo, porque muchos  pensarían que hacer lo contrario es lo mejor.

Carrie Woodcok funcionaria del Sistema Escolar del condado de Hall

“Dígale a su gobierno que implemente campañas para que aquí, en las casas, las familias, los padres, les hablen en español a sus hijos…eso es importante…la lengua materna es la lengua del amor”, explicó Woodcok una funcionaria del Sistema Escolar del condado de Hall, mientras el Subsecretario la escuchaba atento.

“Sí, es un problema…” asintió el Subsecretario, añadiendo que en muchos casos es penoso que a estos mismos niños, les tengan que poner luego en clases de español.

Haciendo la diferencia

Pero la inquietud de esta maestra y funcionaria del Sistema Escolar del condado de Hall, no es un capricho, según los demógrafos, para el decenio del 2030, los estudiantes que aprenden inglés como segundo idioma, totalizarán aproximadamente el 40% de la población de edad escolar en los Estado Unidos.

En algunas regiones ya se excede esta extrapolación, por ejemplo en California el 60%-70% de los escolares hablan un idioma que no es el inglés como su idioma principal, según la Asociación Americana de Habla-Lenguaje-Audición—ASHA–, por sus siglas en inglés.

Es por ello que, como incentivo a las nuevas generaciones de americanos, las escuelas del condado de Hall vienen tratando de promover el multilingüismo desde la edad temprana de sus escolares, dado que es el momento adecuado para que se sumerjan en idiomas distintos al materno que debe, según los expertos, predominar en casa.

Campamento de Lenguaje

Una de las iniciativas en este acometido, es el llamado Summer Languaje Camp donde se enseña a los niños en español y en chino o en portugués dependiendo de la semana.

“…vienen por todo el día se quedan desde las 8 de la mañana hasta las 3 de la tarde y están estudiando en chino, español y portugués…”, afirma Woodcock, Jefe de idiomas mundiales e iniciativas globales del Sistema Escolar de Hall.

“Nosotros queremos ofrecerles una experiencia en la cual puedan aprender de las  diferentes culturas de todo el mundo y también los idiomas, pero lo más importante para nosotros es que aprendan a tener un aprecio, gran aprecio, por los que no son de la misma cultura de nosotros…”

Para Irma Luna, quien atiende a los niños que van en transición hacia el kínder, su tarea no se limita a enseñarles las letras o los números, es algo que va más allá de lo académico, al menos por el momento.

“Ofrecemos una nueva experiencia a los niños que vienen de casa a la escuela…son niños entre de 4 a 5 años…los ayudamos en cosas de rutina…como sentarse en una mesa, esperarse para ir al baño y algunas destrezas sociales…”, dice Luna.

“Trabajamos par a par con los papás, una de las cosas que me gusta mucho es llamar a los papás semanalmente o cada dos semanas y comentarles sobre el progreso de sus hijos…en la adaptación a la escuela y en esa transición…papás y maestros en la escuela hacemos un buen equipo”, reitera.

Y los papás…

Nalina Arriaga, tiene a un niño de cuatro años en transición y a otro más grande ya en primaria y dice que está muy contenta con la escuela, en la que además participa de manera activa.

“Esto para mí me agrada muchísimo, me hace sentir útil como mamá, me hace sentir bien como ser humano, más que nada porque estás involucrada en la misma área donde está tu hijo…”, comenta Arriaga, quien ese día ha estado haciendo junto a otras madres ejercicios de yoga.

“A veces uno no tiene tiempo para hacer sus ejercicios en casa y las juntas de los miércoles nos informan de temas que a veces no nos tomamos el tiempo para saber…debemos hacer un esfuerzo tratar de involucrarnos más en la formación de nuestros hijos…”

  Cristal Zetina, tiene a una niña de 5 años en la transición y cuando se trata de participar dice estar siempre dispuesta.

“Bueno la escuela proporciona algunas actividades para los padres para acercarnos más a los niños y nos involucremos más, nos conozcamos entre sí y podamos participar…hay juntas para los padres los miércoles, sobre lo que podemos hacer con los niños su desarrollo y los lugares que podemos aprovechar…”, comenta.

El idioma del amor

Pero si el Subsecretario llevó o no, el mensaje a su gobierno Carrie no se cansa de hacer énfasis sobre el trabajo que a ellos como maestros y autoridades escolares les corresponde, esperando que los padres de familia entiendan y sigan las sugerencias, pues se trata de la educación de la futura nación americana.

“En muchos casos la gente piensa, que estamos aquí en los Estados Unidos y debemos enseñar a nuestros hijos a hablar en inglés y comienzan a cambiar el idioma en la casa, pero en cambio los estudios son muy claros, los datos son muy claros, mientras más fuerte es el idioma natal de una persona, más fácil es aprende a hablar y escribir en otro idioma”, afirma Woodcock.

Dice que es una lástima que en muchos casos los niños no pueden comunicarse con sus papás, cuando llegan a octavo grado y necesitan los consejos de éstos.

“Nosotros necesitamos que ellos les enseñen su idioma, que desarrollen su idioma natal, para poder mejor aprender el inglés…”

Dice que el idioma materno, es el idioma del amor, el idioma del corazón, porque es a través del cual se expresan los primeros sentimientos, y eso, nunca debe desaparecer del hogar.

“Si se quita ese idioma del amor del corazón de la casa, es como quitar el amor de la casa, como quitar la música, el ritmo de la cultura, y eso me parece muy triste…”, concluye.

Editor

Rafael Navarro, es Comunicador Social- Periodista de origen colombiano, ha trabajado por más de 30 años en medios de comunicación en español, tanto en Colombia como en Estados Unidos, en la actualidad es editor del periódico El Nuevo Georgia.

Related post